La Confederación Mapuche de Neuquén se manifestó en contra a la reciente traducción de la Biblia al mapuzugun por integrantes de la iglesia Testigos de Jehová y lo consideró un intento de “colonización” y “dominación religiosa” de parte de esa religión, a la que advirtieron que la “filosofía mapuche nunca precisó de religiones o biblias ajenas”.
“Cuando una cosmovisión ajena a la mapuche se apropia de nuestro mapuzugun para transmitir otro sistema de valores y pensamiento se genera lo que se llama inculturación que es la acción colonialista de penetrar y transformar la cultura del otro. Cuando eso ocurre desde una posición dominante o desde un estado de vulnerabilidad se genera un daño irreversible que es lo que las sectas religiosas han generado en las últimas décadas: el resquebrajamiento de tradiciones e identidad que han desarrollado su lógica en este preciso lugar del mundo”, manifestó en un comunicado la Confederación.
En el documento difundido a través de la red social oficial de la Confederación Mapuche de Neuquén indicaron que “la utilización del idioma como herramienta de penetración cultural no es nuevo en este tipo de iglesias con enorme poderío económico”. “Para el pueblo mapuche, su idioma mapuzugun no es únicamente símbolo de identidad y de pertenencia a un grupo, sino también vehículo de valores éticos. Constituyen la trama del sistema de conocimientos mediante los cuales nuestro pueblo forma un todo con la tierra y es crucial su respeto para su supervivencia cultural”, explicaron.
gentileza
“El mapuzugun y la cultura mapuche están íntimamente ligadas, dado que la lengua refleja las experiencias y formas de ver el mundo que tenemos quienes lo hablamos, la lengua provee identidad y pertenencia a un lugar. El mapuzugun es la herramienta para transmitir saberes y valores a través de prácticas y expresiones ritual, ceremonial que nos da cohesión social como pueblo nación. El lenguaje es cultura y la cultura es lenguaje. Tanto el lenguaje como la cultura se desarrollaron juntos y se influyen mutuamente. Van de la mano. Es el idioma la expresión más elevada de la cultura”, continuaron sobre la traducción de la Biblia.
Además, la Confederación remarcó que la interculturalidad que promueven como forma respetuosa de relacionarse no significa ni confusión ni mezcla. “Significa, por el contrario, respeto por las múltiples diversidades culturales y naturales”, insistieron.
“Los textos de una religión ajena metidos en un idioma que no le corresponde para cambiarnos, para convertirnos en personas ajenas a nuestra identidad propia y milenaria es algo que vamos a condenar y rechazar. Nuestra manera de ser mapuce sí se expresa en mapuzugun. Nos expresamos con contenidos propios, transmitidos a través de generaciones y fortalecidos cada vez que una nueva generación se hace responsable de ellos”, advirtieron ya que aseguraron que “la filosofía de vida mapuce no ha precisado nunca ni religiones ni necesita biblias ajenas”.
En el documento repudiaron el argumento de “libertad de culto para su intento de penetración destructiva” y consideraron que no pueden aceptar respeto y convivencia con una expresión religiosa autocrática y “totalitaria” como la de los Testigos de Jehova. “Son propios líderes religiosos de occidente mismo los que descalifican a esta religión que exige obediencia y lealtad a sus fieles y muestra absoluta intolerancia a los disidentes o a quienes discuten sus prácticas y doctrina llegando a la expulsión y rechazo a los miembros que no están de acuerdo con las enseñanzas de su religión”, advirtieron.
El próximo viernes 22 de noviembre, la ciudad se llenará de música y danza en…
Días atrás se vivió un momento destacado para la salud de los más pequeños en…
23 equipos de Neuquén, Río Negro y La Pampa participaron de la primera edición del…
Así lo dieron a conocer este jueves a la mañana, cuando se activó el protocolo…
El jefe de la Fuerza Aérea, Fernando Mengo, fue corrido del cargo por conductas “gravísimas…
El Gobierno estableció tres días no laborables con fines turísticos para 2025, pero dependerá de…